金发碧眼的中年西洋男人带着两位保镖,气势汹汹的来到了“佐藤”面前。
“Sato, I have made solemn representations to you. Why don't you discuss this action with me.”
(佐藤,我向你提出严重抗议,这次行动为什么不和我商量。)
“蒙斯克先生,稍安勿躁,因为是临时想到的计划。”
一袭黑衣裹得严严实实的佐藤,平静地说道:“为了达到出其不意的效果,为了不错过着这宝贵的战机,所以,还没来得及和您商榷罢了。”
对于这样的回答,蒙斯克非常的不满。
“Hum, I thought of it temporarily. Gather such a large number of people to carry out operations inside and outside the city.”
(哼,临时想到的,纠集这么大一批人手在。)
“Are you crazy? Do you really think I'm blind?”
(是你疯了吗,真以为我是瞎子?)
“I warn you, Sato, if this operation fails again, I will report your behavior of not obeying the order and transferring personnel without authorization to the&nbspmander.”
(我警告你,佐藤,这次行动再没有成果的话,我就会把你不听从命令,擅自调动人手的行为报告给司令。)
“佐藤”伸手比划了一下。
“成果,呵呵,成果是无比丰富,只不过和您想要的不一样,蒙斯克先生,我们的目标不是巴克先生。”
“是高层。”
似乎被看穿了心思,蒙斯克显得有些恼羞成怒了。
“You, you, act without authorization, Oriental, you will pay for your arrogance.”
(你,你们,擅自行动,东洋人,你们会因为自己的自大付出代价的。)
“蒙斯克先生,我们非常的尊敬您,之前几乎所有的行动,我们都会征求您的同意。”
“佐藤”语气诚恳地说道:“即便是这一次,我也愿意与您当面会谈,这是我们的诚意,也是帝国的诚意。”
“蒙斯克先生,希望您能以特有的绅士风度来回应这份诚意。”
“我们永远都是在量力而为,只有足够的利益,我们才会做更多的事情。”
蒙斯克很不客气地指着“佐藤”,道:“Sato, I don't understand what you said. You want wealth and power... We have given full support.”
(佐藤,你说这话,我十分的不理解,你要的财富,权力……我们都给予了充分的支持。)
“蒙斯克先生,您好好想一想,我说的是利益,不是财富,权力……”
“这些固然重要,可是,这些不都是你们应该给我们的吗?”
“这些应得之物,可不能作为你们的筹码。”
“我再说一遍,我们目标不是解救巴克先生。”
“佐藤”语气依旧淡定。
“我们的人手都是精英中的精英。”
“你们应该没有哪一个组织能够像我们这样的精锐强大。”
“完成一项高难度的任务后逃脱,我们的成功率可以达到九成以上。”
“但是,带上一个废物家伙,那可不一样了。”
“佐藤”顿了顿,就像故意激怒蒙斯克一样。
“为了一个没有利用价值的废物,损失一批精锐,这样的代价损失,我们可负担不起啊。”
“废物”这个词听起来特别刺耳,也让蒙斯克的面色变得非常难看。
“比起解救巴克先生,一枪解决,以除后患,更符合我们的利益。”
“蒙斯克先生,不能因为巴克是你的兄弟,就可以让整个组织涉险……”
“佐藤”话音未落,蒙斯克已经暴跳如雷了。