但被问及这票大案究竟是关于什么时,所有人都口径一致地给出了“不知道”的答复。但就经验来看,杰西卡相信他们不是不知道而是不愿意说,因为这可能会牵扯到某些让他们十分惧怕的人或势力。
但身为一个经验丰富的侦探,杰西卡·琼斯处理这种情况同样有一套她自创的有效办法。首先,你找到正确的人,然后你把他揍得满地找牙,一直揍到他愿意开口说话、或者到你确信他是真的什么都不知道为止。
事实证明,老办法果然总是很灵验。哈利·坦普尔,一个同样在这一带活跃的走私犯,在吃了杰西卡一顿打并亲眼目睹她单手把他的爱车举过头顶后十分识趣地选择了开口交代。
“你和埃尔维斯一起入伙了这票买卖,后来你们惹了麻烦,你设法全身而退了,可那个孩子没有,是这么一回事么?”
这些是杰西卡从上一个被她逼供的家伙嘴里问出的情报。那是个比较没种的杀马特青年,杰西卡只给他表演了一下“徒手撕铁椅”的绝技那家伙就吓得裆都湿了。
“什么?你听谁胡说的?”坦普尔皱眉,“没那回事。我和那小子关系一直不错,我尽了全力劝他不要理这票买卖,因为我在这行里混得时间比他久,我清楚什么样的买卖有风险。”
“但他没听你的?”
“我猜是,但这也很难怪他,因为委托方开出的价码实在是太诱人了。只要干好这一票,我们后半辈子都吃穿不愁了。”坦普尔说,“前些天我听说埃尔维斯联系了很多别的弟兄,召集了一批人一起去入伙那票生意。”
“具体一点,告诉我关于那趟活的具体情况。”
“我不知道。只有答应入伙的人才能得知......”
“这我当然知道,我是在问你委托方的情况。”她问,“是谁雇你们去干活?谁给你们付的报酬?”
坦普尔面露难色。
“这个我不能说。要是我说了,他们会把我......”
“要是你不说,我现在就把这辆破车从你的嘴里塞进去。”杰西卡粗暴地打断。
坦普尔想起此女刚刚单手举车的场景,不由咽了口口水。权衡片刻,他又道:“我得警告你,那是些非常、非常厉害的人物。你最好也罢手别去招惹......”
“那是我的事。”杰西卡不耐烦了,“现在你要么有话快说,要么你再试着说半句废话看看我是不是在虚张声势。”
“好吧。”坦普尔举起双手做投降状。他又犹豫纠结了半晌,才最后压低了声音,低声说出了一个名字。
“......是帕索集团。”